La vie comme une vue
"Deviens-tu c'que t'as voulu?"

"Становишься ли ты тем, кем хотел?"


Становишься ли ты тем, кем хотел?
Становишься ли ты тем, кем мечтал?
Становишься ли ты тем, кем видел себя в будущем?
Становишься ли тем, кем мог бы?
Сделал ли ты то, что нужно было сделать?

Но кто ты, но кем ты являешься?
Но кто ты, но кем ты являешься?
Моя мама считала, и мой отец тоже,
Что чтобы быть приятным и любимым другими,
Чтобы любить то, что делаешь, любить свою жизнь
Нужно делать то, что любишь, то, что хочешь.
К тому же, делать это до конца, и оценивать справедливо,
Также быть упорным, потому что это то, ради чего ты живешь.
Когда ты любишь по-настоящему, когда любишь жизнь,
Говори то, что думаешь, и думай, что говоришь, понимаешь?
И вот тут ты осознАешь, идешь ли ты прямо,
Или же в обход.

Становишься ли ты тем, кем хотел?
Становишься ли ты тем, кем видел себя в будущем?
Становишься ли тем, кем мог бы?
Сделал ли ты то, что нужно было сделать?

Моя мама думала, мой отец мне говорил
Что самое сложное - это быть скромным в жизни
Ты сможешь сказать "нет", сможешь сказать "да"
Есть те, кому не нравится, что ты любишь жизнь.
Есть те, кто будет, возможно, относиться к тебе, как к гнили.
Потому что ты преодолеваешь, потому что ты выбираешь
Ты ничего не можешь сделать, если они не поняли,
Что ты любишь все также, даже если ушел, понимаешь?
Может случиться, что ты не будешь спать,
Может случиться, что у тебя появится жажда ненависти,
И может даже случиться, что ты будешь… сомневаться…
Сомневаться в себе

Становишься ли ты тем, кем хотел?
Становишься ли ты тем, кем видел себя в будущем?
Становишься ли тем, кем мог бы?
Сделал ли ты то, что нужно было сделать?

Но кто ты, но кем ты являешься?
Но кто ты, но кем ты являешься?
Идешь ли ты прямо, или же в обход?


© перевод -  -Минка-

@темы: Dix mille matins, переводы песен