Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных



URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
04:13 

Даниель Буше. Краткая биография.

Daniel_Boucher
La vie comme une vue



Даниель Буше – канадский автор-композитор-исполнитель, а с недавних пор еще и актер.

Родился 7 октября 1971 года в Монреале.
С семи до четырнадцати лет занимался классической музыкой, играл на скрипке.

В восемнадцать поступил в Cégep (Колледж Общего и Профессионального Образования. Между средней школой и университетом) по специальности «гражданское строительство». Во время обучения Даниель купил себе гитару и выучил несколько песен «Биттлз», открыл для себя Джимми Хендрикса, Робера Шарлебуа, Роллинг Стоунз. Именно это пробудило в нем интерес к рок-музыке, с которой он начал выступать по барам, собрав собственный коллектив. Он учился общению с публикой, играя чужие вещи по просьбе зрителей, и вскоре стал выступать на различных конкурсах, где можно предложить вниманию публики уже и свои сочинения. Не доучившись всего лишь один семестр до диплома, Даниель бросил учёбу, чтобы вплотную заняться музыкой.

В течение нескольких следующих лет он переходил из одного коллектива в другой. Затем снова вернулся в Cégep, но на этот раз, чтобы усовершенствовать свою технику игры на гитаре. Даниель продолжил сочинять собственные тексты и музыку и играть в барах, несмотря на то, что порой это было очень не легко и для него и для тех, кто его окружал.

К счастью, его усилия не прошли даром. В 1997 году Даниель стал главным призёром Музыкального Фестиваля Пти-Вале, в Гаспези. С песней «La Désise» он победил в номинации «автор-композитор-исполнитель», и получил приз Guitare Griffe и приз Зрительских симпатий.

Такое признание притяуло к нему внимание СМИ и дало возможность поучаствовать в осенних встречах ROSEQ в Римуски, и в Coup de coeur francophone в Монктоне в ноябре 1997 г.

Головокружительный взлёт его карьеры начался в 1999-2002 годах, когда он продал 100 000 копий своего первого альбома «Dix milles matins». Даниель и его команда дали тогда более двухсот концертов в Канаде, а также во Франции и Барселоне. После этого турне его песни начали звучать на всех радиостанция Квебека и Канады и занимали первые строчки хит-парадов.

Выпустив свой первый альбом, Даниель получил широкую известность, успех, премии и награды. Он стал настоящим открытием для Квебека! Отличаясь непринуждённым поведением на сцене, неординарностью и умением входить в контакт со зрителем, он очень быстро стал любимцем публики.

С самого начала Даниель показал свой оригинальный стиль как в сценических проявлениях, так и в работе в качестве автора-композитора-исполнителя, поражая публику, СМИ и всю музыкальную индустрию своей непосредственностью.

Среди других популярных квебекских исполнителей Буше выделяется уникальным артистизмом. Его творчество поражает разнообразием направлений, звучаний и неординарными текстами.

Уже после выхода первого альбома стало понятно, что творчество Даниеля Буше принесёт хорошие плоды, и что исполнитель прочно укрепится на музыкальном рынке. Новатор и перфекционист, он был готов вновь и вновь удивлять публику.

Второй альбом Даниеля «La patente» показал, что музыкант не просто сумел сохранить свою индивидуальность, но и повысить профессиональный уровень. Критики очень лестно отзывались об этом альбоме. Психоделический завораживающий рок, сложные, полные смыслов и образов тексты, и голос Даниеля очаровывают слушателя. И если первый свой диск сам артист называет «историей парня, который пытался быть счастливым», то второй описывает систему, в которой мы живем. Хотя там есть и очень личные композиции, например, «Petit miel», посвященная сыну.

В 2006 году Даниель принимает участие в мюзикле «Dracula. Entre l’amour et la mort» и именно благодаря этому становится известен в России. Он убедительно сыграл роль Ренфилда – персонажа сложного и отчаявшегося. Актерский опыт очень понравился Даниелю, и в 2010 году он сыграл эпизодическую роль в комедийном боевике «Filiere 13», а в 2011 вновь вернулся в мир мюзикла – на этот раз он исполнил роль Овилы Проново в фолк-опере «Дочери Калеба». Этот мюзикл создан на основе культовых романов квебекской писательницы Арлетт Кустюр, в которых рассказывается о судьбах женщин в трех поколениях.

Между одним и вторым мюзиклом Даниель не сидел без дела. В 2007 году он выпустил два CD-DVD диска: это акустический «Chansonnier», куда вошла короткометражка «Hotel», вдохновленная одноименной песней, и двухчасовой рок-концерт «La Patente live».

Осенью 2008 Даниель представил публике свой третий альбом, который он называет очень личным. «Le soleil est sorti» - «Выглянуло солнце». Этот диск действительно наполнен солнцем и теплом. Альбом более легкий для восприятия, нежели «La Patente», в нем появляются клавишные и труба, которые раньше не использовались Даниелем, звучание инструментов ничем не обработано. На диске есть песни, которые удивляют непохожестью на обычный стиль Буше. И так же, как и предыдущие два альбома, «Le soleil est sorti» - искреннее и цельное произведение.

@темы: Daniel, статьи, фотографии

03:37 

Live au Corona, 2002

Daniel_Boucher
La vie comme une vue
Концерт в монреальском театре "Corona", 2002 год.

Ранее почти весь этот концерт лежал на ютьюбе, но потом его оттуда удалили, и сейчас там есть только "Un inconnu" и еще, вроде бы, "Chez nous" где-то в недрах.

Un inconnu



Целиком концерт можно скачать:

Daniel Boucher - Live au Corona partie 1
Daniel Boucher - Live au Corona partie 2
Daniel Boucher - Live au Corona - Ma croute



Песни, исполненные на этом концерте:

Aidez-moi
Chant d'un patriote
Ça
Chez nous (с короткой вставкой из песни "Le petit roi" Жана-Пьера Ферлана)
Deviens tu c'que t'a voulu?
Je cherche
La Desise
Le poète de temps gris
Les boules à mites
Ma croute
Silicone
Un inconnu



Приятного просмотра :)

@темы: видео: live, Dix mille matins

00:39 

Daniel_Boucher
La vie comme une vue
Добро пожаловать в сообщество, посвященное творчеству квебекского автора-композитора-исполнителя Даниеля Буше!

Данное сообщество отчасти дублирует сообщество в livejournal.
В планах - перенести сюда все самое интересное, ну и конечно - добавлять новости по мере их появления.

На данный момент здесь уже есть краткая биография Даниеля и видео концерта в театре Corona, 2002

Надеемся, на diary найдутся поклонники Даниеля, и сообщество будет востребованным.
Присоединяйтесь!




@темы: сообщество, фотографии

21:42 

Первые успехи

Daniel_Boucher
La vie comme une vue
В 1993 году, учась в Cégep, Даниель поет и играет на гитаре вместе с группой "Louise et les Gentils Messieux". Тогда же он пишет песню "Le poète des temps gris", которая изначально называлась "Le poète sous la pluie":





В апреле 1993 года группа "Louise et les Gentils Messieux" получает награду Cégeps Rock.




Еще несколько запечатленных для истории моментов того периода:


читать дальше

@темы: фотографии, Daniel

00:56 

Первые успехи 2

Daniel_Boucher
La vie comme une vue
После участия в коллективе "Louise et les Gentils Meussieux" Даниель, вместе с Frederic Beausejour и Richard Pelland создает группу "Le temps de tourmentes", которая получает главный приз Cégeps Rock в апреле 1995 года.

Капсы с выступления. Ребята пели песню "Marcher", которая спустя 12 лет и несколько видоизмененная войдет в альбом Даниеля "Le soleil est sorti"


Вот они, красавцы без макияжа:



Ну а вот и само выступление:


@темы: Daniel, видео: live, фотографии

03:26 

Отельно-маньячное

Jane K.
я мешанина из женщины и мужчины (с)
Раз пошла такая пьянка, режь последний огурец, давайте сделаем еще вот так вот, м? :angel:

Hôtel (album "La Patente")

Listen or download Daniel Boucher Hotel for free on Prostopleer





еще 3 варианта аудио и много тяжелых гифок

@темы: аудио: studio, аудио: live, fan: гифки, La Patente

08:25 

Les Filles de Caleb

idorelle
Ой, можно я просто солнечное фото повешу? :) Вчера нашлось :sunny:


@темы: Les filles de Caleb, фотографии

20:06 

La Désise

Jane K.
я мешанина из женщины и мужчины (с)
В 1996 году Даниель вышел в финал Фестиваля песни в «petite Vallée», а в 1997 победил в нем же, выступая в категории автор-композитор-исполнитель, и завоевывал Приз зрительских симпатий и Приз «гитарный гриф» за лучшую музыкальность. Кроме того, одна из его песен, "La Désise", также получила премию.
В октябре 1997 года Даниель получил награду «Кубок сердца» на фестивале ROSEQ.

"La Desise" была отмечена на церемонии Gala de l’ADISQ 2001 и получила Феликс как самая популярная песня года.
Так же Феликс в номинации "видеоклип года" в том же 2001 году достался "La Désise".

Интересный факт (спасибо idorelle ): В Petite Vallee во время мастер-классов-уроков при подготовке к выступлению одна преподавательница сказала Дану, что в Дезизе у него есть одна строчка, которая ну никак не вяжется с песней, она как будто лишняя, и посоветовала ее вычеркнуть вообще. Это была, конечно, читать дальше
Но Дан решил идти до конца и быть верным себе:cool:


Клип:

1999 год

Réalisation: François Blouin
Maison de disque: GSI Musique





Перевод песни:

читать дальше

@темы: переводы песен, видео: клипы

20:20 

Фото с концерта, июль 2012

idorelle
23:53 

свеженькое

Jane K.
я мешанина из женщины и мужчины (с)
Новая фигурная стрижка :)

Спасибо idorelle. За находку, не за стрижку:) Хотя кто ее знает...Хм...:))))



смотреть еще

@темы: screen shots

02:39 

Un inconnu - перевод

Daniel_Boucher
La vie comme une vue
Un inconnu

"Неизвестный"


Даже если во мне спит
Самое отвратительное и ужасное,
Как убедительно говорят некоторые люди
Для которых я читаю мессу,
Псалмы, заповеди,
Резкие комментарии,
Вещи, о которых думают тихо,
Но которые нельзя произносить публично,
Потому что это правда,
Потому что это больно,
Потому что это разрушает наши планы.
Даже если во мне спит,
Самое отвратительное и ужасное,
По мнению некоторых, для которых я говорю слишком часто,
Слишком скверно, слишком ясно,
Слишком скверно, слишком давно.
Но я продолжу
До того дня, когда я увижу, что люди понимают,
Что во мне спит
Некто другой,
Неизвестный,
Не похожий,
Пришедший
Не зная толком,
Что делать,
Не зная как делать,
Чтобы разделять
Свою добрую волю.
Уйдет ли он
В наступившем дне
Так, что мы не заметим?
Не заметим всю любовь,
Что, давали нам.
Он хотел
Увидеть всю любовь,
Что, давали нам.
Он хотел…


© Перевод – Lek

@темы: переводы песен

02:36 

Je t'attendrai Beau je t'attendrai

Jane K.
я мешанина из женщины и мужчины (с)
Si c’est ton désir Beau
Je t’attendrai



гифки-гифки + аудио

@темы: аудио: live, fan: гифки, Les filles de Caleb

03:03 

Délire - перевод

Daniel_Boucher
La vie comme une vue
"Délire"

"Бред"


Глуп, как король
Или королевский шут,
Червовый король или пиковый король.
Эротичный смех,
Как с тобой,
Как когда я тебя провоцирую.
Неудержимый смех до слёз.
Смеяться до слёз,
Смеяться до смерти,
Умирать от смеха.
Умереть так,
Как суждено.

Полный бред,
Абсолютный бред.
Всеобъемлющая сатира,
Всепоглощающий неудержимый смех.

Сострой мне гримасу,
Скажи мне в лицо всё, что ты думаешь.
Разденься догола,
Ляг спать на улице,
Потом посмотри на окружающих -
Они шикают на тебя.
Буу!
Буу!
Иди отсюда!
Взывающий к совести!
Пробуждающий толпу от вечного сна!
Вон!

Эпохи больше нет,
Детей тоже.
Папа, мама -
Не знаю, как они там.
Веселье больше не привлекает так,
Как привлекало раньше.

Полный бред,
Абсолютный бред.
Всеобъемлющая сатира,
Всепоглощающий неудержимый смех.


© перевод – Vika Cannabis

@темы: переводы песен, Dix mille matins

01:47 

Petite-Vallée remonte en ville, 05.02.2013

Jane K.
я мешанина из женщины и мужчины (с)


Посмеялись, и хватит - под катом суровый Дан Буше.


Хочу!

@темы: фотографии, festivals

23:17 

Deviens-tu c'que t'as voulu? (перевод)

Daniel_Boucher
La vie comme une vue
"Deviens-tu c'que t'as voulu?"

"Становишься ли ты тем, кем хотел?"


Становишься ли ты тем, кем хотел?
Становишься ли ты тем, кем мечтал?
Становишься ли ты тем, кем видел себя в будущем?
Становишься ли тем, кем мог бы?
Сделал ли ты то, что нужно было сделать?

Но кто ты, но кем ты являешься?
Но кто ты, но кем ты являешься?
Моя мама считала, и мой отец тоже,
Что чтобы быть приятным и любимым другими,
Чтобы любить то, что делаешь, любить свою жизнь
Нужно делать то, что любишь, то, что хочешь.
К тому же, делать это до конца, и оценивать справедливо,
Также быть упорным, потому что это то, ради чего ты живешь.
Когда ты любишь по-настоящему, когда любишь жизнь,
Говори то, что думаешь, и думай, что говоришь, понимаешь?
И вот тут ты осознАешь, идешь ли ты прямо,
Или же в обход.

Становишься ли ты тем, кем хотел?
Становишься ли ты тем, кем видел себя в будущем?
Становишься ли тем, кем мог бы?
Сделал ли ты то, что нужно было сделать?

Моя мама думала, мой отец мне говорил
Что самое сложное - это быть скромным в жизни
Ты сможешь сказать "нет", сможешь сказать "да"
Есть те, кому не нравится, что ты любишь жизнь.
Есть те, кто будет, возможно, относиться к тебе, как к гнили.
Потому что ты преодолеваешь, потому что ты выбираешь
Ты ничего не можешь сделать, если они не поняли,
Что ты любишь все также, даже если ушел, понимаешь?
Может случиться, что ты не будешь спать,
Может случиться, что у тебя появится жажда ненависти,
И может даже случиться, что ты будешь… сомневаться…
Сомневаться в себе

Становишься ли ты тем, кем хотел?
Становишься ли ты тем, кем видел себя в будущем?
Становишься ли тем, кем мог бы?
Сделал ли ты то, что нужно было сделать?

Но кто ты, но кем ты являешься?
Но кто ты, но кем ты являешься?
Идешь ли ты прямо, или же в обход?


© перевод - -Минка-

@темы: переводы песен, Dix mille matins

02:51 

Appelez-moi Daniel Boucher

Daniel_Boucher
La vie comme une vue
"Моё имя – Даниель Буше"

Le Soleil
6.11.2000

Открытие года отстаивает своё право на индивидуальность

Даниель Буше начинает немного уставать от постоянного сравнения с Робером Шарлебуа. С тех пор, как 29-ти летний певец прорвался на музыкальную сцену в прошлом году, критики, один за другим, не перестают проводить параллели. На самом деле, сходство есть, иногда даже смущающее – особенно голос. А также его выбор петь на жуале, подобно нескольким квебекским артистам, которые 30 лет назад приняли такое же решение.

Буше признает, что вначале сравнение с Шарлебуа было довольно-таки лестным. Но сегодня он достаточно уверен в себе, чтобы настаивать на том, что люди слушают его самого - такого, какой он есть. «Мое имя – Даниель Буше», - говорит он чуточку раздраженно. - «И я пою свои собственные песни».

Его первый диск, “Dix mille matins” («Десять тысяч утр» ), удостоился похвалы и публики и критики. АДИСК вчера вечером закрепил этот успех, присудив Буше награду в категориях «Открытие года» и «Автор-композитор года».

Давление же заключается в том, что от Буше теперь ожидают второго альбома, который окажется не слабее первого и сможет повторить его феноменальный успех.


Необходимое уединение

Не далее как на прошлой неделе Буше вернулся в Монреаль после месячной «ссылки» в Гаспези - уединение, которое было ему необходимо. В течение этого периода он пребывал в одиночестве и жил в вагончике без водопровода и электричества. И даже без часов. Он говорит, что вслушивался в ритмы природы в процессе работы над песнями для своего следующего альбома.

Но Буше теперь настолько востребован, что он не смог спокойно пожить отшельником даже месяц. Так, например, он должен был прервать свою ссылку для того, чтобы дать спектакль в Estrie. Он согласился на это интервью во время нашего разговора по мобильному телефону, находясь за рулем, по дороге от одной радиостанции к другой. На следующий день он поехал обратно лесной дорогой.

Когда у него спросили, как изменилась его жизнь в течение последнего года, Буше глубоко вздохнул. «Вы знаете, меня узнают на улице, и это случается все чаще и чаще», - отвечает он. - «И это хорошо. Мне это нравится. Но эта работа довольно безумная. Мне просто было необходимо немного покоя, безмолвия, чтобы вновь обрести себя, находясь далеко от дома».


читать дальше

@темы: статьи, Dix mille matins, Daniel

22:49 

La désise, видео 1999 года

Daniel_Boucher
La vie comme une vue


Йуный Даниель.
Вот такой вот:

 




Видео и капсокомикс


@темы: screen shots, fan: капсокомиксы, Dix mille matins, видео: live

02:19 

еще одна...

Jane K.
я мешанина из женщины и мужчины (с)
La Désise :)

Live à woodstock en beauce
2000 год.


@темы: Dix mille matins, видео: live

01:55 

Silicone (перевод)

Daniel_Boucher
La vie comme une vue
"Silicone"

"Силикон"


Ты обольщаешь
И тебе это нравится.
Власть,
Доступная любовь – всё в твоих руках.
Ты успешен
И это обязывает –
Ты веселишься,
Даже если тебе не весело.

Силикон…
Ты вымученно смеешься,
Ты торгуешь своими чувствами, словно наркотиками.

Ты обольщаешь,
Ты говоришь,
Ты говоришь
Не то, что думаешь.

Ты соблазняешь,
Не заботясь,
Что это шокирует остальных.

Силикон…
Ты вымученно смеешься,
Ты торгуешь своими чувствами, словно наркотиками.

Кретин!
Тот, кого они хотят – это даже не ты сам.

Ты успешен,
И ты бы хотел,
Ты бы хотел,
Чтобы тебе говорили об этом.

Ты успешен,
И ты бы хотел,
Чтобы в твою дверь ломились.

Силикон…
Ты вымученно смеешься.
Силикон…
Ты вымученно смеешься,
Ты торгуешь своими чувствами, словно наркотиками.


Перевод © Jane K. et belle rebelle




Картинка - дело рук belle rebelle ;)

@темы: Dix mille matins, fan: гифки, переводы песен

19:31 

Ma croûte (перевод)

Fastiell
в волосах у неё репейник, лицо в пыли, а кроссовки — что затонувшие корабли.
Мари-Пьер, право же, прямо так неловко аш самой писать в сообщество. Чувствую себя Джейн =) но раз уж тут всё открыто и можно, то пусть будет немножко саморекламы.
Конечно, всё неоднозначно, текст такой, что вариантов перевода может быть очень много. Но пусть этот будет одним из них.

Ma croûte

Мой кусок хлеба

Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Это всё из-за других,
Это всё из-за всего вокруг,
Это всё из-за всего того, что было причиной, —
Если я развинчиваюсь,
Если я сбиваюсь с пути.
Нужно, чтобы я выбрался на берег,
Нужно, чтобы я отправился на край,
Но всё мешает мне сделать что-то,
Я распутничаю за свой кусок хлеба.
Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Это всё из-за других,
Это всё из-за всего вокруг,
Это всё из-за всего того, что было причиной, —
Если я развинчиваюсь,
Если я сбиваюсь с пути…

Автор перевода — Марго Сирин. Оригинал здесь.

Ну и видяшечку для привлечения внимания.) И для общего свуна, потому что любоваться этим можно… как минимум долго.

@темы: Dix mille matins, видео: live, переводы песен

La vie comme une vue (Сообщество, посвященное творчеству Даниеля Буше)

главная