• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
02:22 

новенькое

Jane K.
...'cos I was born to touch your feelings...
12 марта сего года

L'Open Country de Mountain Daisies avec Daniel Boucher et Patrice Michaud

Бороду отращивает?

(кликабельно)

Остальные фото можно посмотреть здесь

@темы: фотографии, Daniel

21:26 

Даниель Буше. Позволить себе слабость.

Daniel_Boucher
La vie comme une vue
VOIR

Daniel Boucher. Lâché lousse.

19 février 2004
Даниель Буше. Позволить себе слабость.

David Desjardins


Радушный, с размеренными жестами, Даниель Буше излучает какой-то внутренний свет, невыразимую волну, которая незримо бушует в комнате. В нём всегда чувствуется уверенность. Редко увидишь сомнение на его лице. Его взгляд пронизывает совершенно беззастенчиво. Но помимо этого в нём есть нечто большее.
Глубокое спокойствие? Мудрость? Или, может быть, молчаливая гордость за то, что он сумел превзойти народный успех и сделать из своего нового альбома – “La Patente” - сборник аутентичных песен, в котором нет ничего броского и навязчивого?

На шее у Даниеля висят пять маленьких пластмассовых бусинок, на которых написаны буквы, составляющие имя его ребенка – сына, который должен родиться на днях, практически одновременно с появлением альбома “La Patente”.

И в том, и в другом случае, «рождение» не вызывает у Буше суеты. "В какой то момент, ты уже не можешь ничего сделать. Или понимаешь, что нужно просто остановиться и позволить событиям идти своим ходом", - вот что сказал Буше в конце встречи по поводу выхода альбома. Может быть, он сказал бы то же самое о предстоящем рождении его ребёнка…

Но он пришел говорить только про свой новый диск.

Альбом замечательный, удивительный и достаточно сильный для того, чтобы забыть о так называемом «синдроме второй попытки». Мы получаем не меньше удовольствия, наслаждаясь текстами “La Patente”, чем от слов в “Dix Mille Matins”, которые неминуемо вызывают ассоциации с текстами Шарлебуа и Дюшарма – те, что принесли ему успех как у критиков, так и у публики. Но к этому лирическому ремеслу примешивается глубокий музыкальный поиск. Здесь царят насыщенные гитарные разряды, непрестанно повторяющиеся отрывки и проигранные наоборот треки - свидетельство психоделического состояния, а также разные электронные эффекты, минимализм которых оправдан в мире, где властвует дух рока.

“La Patente” - это один из тех дисков, которые заслуживают того, чтобы их рассматривали очень внимательно, песню за песней, с лучшим из комментаторов – самим автором альбома.


читать дальше

@темы: Daniel, La Patente, статьи

20:15 

Chez nous (перевод)

Fastiell
в волосах у неё репейник, лицо в пыли, а кроссовки — что затонувшие корабли.
Вообще говоря, за этот перевод надо благодарить не только меня, но и модератора лирсенса по имени Lemi, выправившую мне некоторое количество ошибок. Процесс этого самого выправления затянулся так, что я уже боялась, что мы никогда с ней не разберёмся.
И однако же.

Chez nous

У нас

Я хотел петь,
Как мой сосед,
Я хотел вспыхивать,
Даже если придётся хитрить,
Даже если придётся буянить.

Даже если придётся ничего не говорить
Своей родне,
Даже если придётся забыть,
Что я был среди нас.

Я часто думал,
Что это мой сосед
Правит рынком,
Приносит мне мой хлеб,
Приносит мне мои деньги,
Даже зарабатывая меньше,
Даже подчиняя меня себе —
Мне так жаль, —
Даже несмотря на то, что мне знакома
Вся земля вокруг.

Но вот теперь, на будущее, я должен сказать себе,
Что я должен попробовать делать своё дело, ok

Теперь моя очередь открывать двери нашего дома
И не стесняться сказать,
Что я люблю его и что это так —
Мне нравится то, что происходит.

Моя очередь открывать
Прекрасный мир вокруг;
Тем, кто любит смеяться,
Всегда рады у нас.

Я всегда хотел
Строить своими руками
Свой собственный путь,
Ради собственного счастья,
По собственному вкусу.

Даже если мой сосед
Входит без стука,
Я хотел бы сохранить
Все свои ключи у нас.

Нужно, чтобы на будущее я сказал себе,
Что я должен попробовать делать своё дело, ok

Теперь моя очередь открывать двери нашего дома
И не стесняться сказать,
Что я люблю его и что это так —
Мне нравится то, что происходит.

Моя очередь открывать
Прекрасный мир вокруг;
Тем, кто любит смеяться,
Всегда рады у нас.

Автор перевода — Марго Сирин. Оригинал здесь.

@темы: Chansonnier, переводы песен

20:29 

шапочки

Jane K.
...'cos I was born to touch your feelings...
Да, повешу-ка я сюда пост про шапочки :)

Предлагаю вам, дорогие читатели этого сообщества, внимательно прильнуть к экранам и рассмотреть коллекцию дановских шапочек.

Приступим.


1.
Шапочка зелененькая, забавная.
Замечена на фотографиях от 2001 года. На самом деле - исключительно на фотографиях одного мероприятия - Festiblues Festival. Больше этой шапочки нигде не было видно в доступных нам источниках.






Смотреть фото и читать сопроводительный текст

@темы: Daniel, фотографии

12:01 

Petite-Vallée remonte en ville, 05.02.2013

idorelle
Какой-то добрый человек выложил видео того самого сурового Дана . Спасибо ему! :white:

Daniel Boucher avec les Mountain Daisies - Poète des temps gris


@темы: видео: live

11:20 

25.02.2013 Rendez-vous du cinéma québécois

idorelle
Любуйтесь и вдохновляйтесь! :inlove:

@темы: фотографии

14:49 

Видео. Эксклюзив. Продолжение.

idorelle
13:23 

Видео. Эксклюзив.

idorelle
Добрый день, дамы и господа! :smoker: А хотите, я вам кое-что покажу? :eyebrow::eyebrow::eyebrow:



конечно, хотим!!!

@темы: Dix mille matins, видео: live

20:14 

новости

Jane K.
...'cos I was born to touch your feelings...
21 февраля Даниель принял участие в записи программы "Pour un soir seulement"


(кликабельно) (с)перто отсюда

А сам Дан твиттил, что они с группой "Loco Locass" собираются петь две новых песни. При этом он запостил фоточку барабанщика Сильвэна Клаветта и участника группы. Хорошую фоточку. Жалко, что себя не запечатлел. Жадинка.
Чьи эти новые песни - осталось загадкой. Надеюсь, что дановские.

фото от Дана

А вот тут можно скачать телефонное интервью Дана, если кому интересно. Очень он там прекрасно произносит "pas noRRRRRmal", прямо мрррррр.
Спасибо за аудио wabo hibou :)

А Локо Локасс в своем твиттере выложили вот что:


скриншот с этой странички

Отдельное умиление вызывает то, что запись прокомментировал Брюно:)

Под катом - фотография в полном размере.
Посмотреть

Мурси Ираиде за наводку;)

@темы: фотографии, новости

13:48 

Petite Vallée 2012

idorelle
22:26 

idorelle
03:48 

Даниель Буше. Верен себе.

Daniel_Boucher
La vie comme une vue
ДАНИЕЛЬ БУШЕ

ВЕРЕН СЕБЕ


Dix mille matins («Десять тысяч утр»), первый альбом Даниеля Буше, можно охарактеризовать одним словом – потрясающий! Автор не побоялся исследовать изгибы своей души, даже не самые красивые её уголки, чтобы создать поразительные, ободряющие песни, которые не выходят из головы.

Меня зацепило с первого прослушивания. Это был прямой удар в сердце. Я буквально влюбилась в альбом “Dix mille matins? - первый альбом автора-композитора-исполнителя Даниеля Буше. Я слушаю этот диск так часто, что мои соседи знают все песни наизусть! И какие песни! Слова просто приковывают тебя к стулу, потому что ты хочешь узнать, до каких пределов человек способен заглянуть внутрь себя. Чтобы получить представление о стиле, характере этого альбома, послушайте, как он начинается: «Я аморальный/ эгоцентричный/Я бессердечный, я не на уровне, обольститель/распутник, босяк, и я звоню тебе только/Когда мне нужно чтобы ты меня подвезла на машине» (“La desise”)

Вы видите стиль! И все тексты альбома такие, что ноги подкашиваются. Это же можно сказать и о голосе - уникальном голосе парня, который произносит свои «р», как никто другой. Когда слушаешь его, становится понятно, что Даниель Буше не приемлет полумер. Он полностью вложил себя в этот альбом. «Если этот альбом нравится людям, тем лучше. Не нравится – тем хуже. Но лично я доволен своим диском», - признаётся он в ходе интервью журналу “Filles”. Но чаще всего, когда ты интересуешься тем, что ты есть, то ты плывёшь на одной волне со всеми и, как следствие, будешь понят. У Буше всё так и получилось.

Он завоевал признание всей квебекской критики. Его сравнивали, среди прочих, с Робером Шарлебуа и Жан-Пьером Ферланом. Что касается меня лично, то он меня тронул, потому что смог разбудить во мне маленькую девочку из восточной части Монреаля, которая выросла в среде, где люди выражаются на жуале. Кроме того, Даниель сам из той же части города.




читать дальше

@темы: Dix mille matins, Daniel, статьи

03:45 

2 видео

Jane K.
...'cos I was born to touch your feelings...
1) Boules à Mites aux Francofolies de Montréal le 07 août 1999

Съемка из зала. Надо сказать, вполне ничего себе съемка. И качество видео тоже вполне, если учесть раритетность.
Волосатенький молодой Дан с баками - это мы уже видели, конечно. А вот то, что на концертах фраза про Аблаздаблуэ-и-далее-по-тексту говорилась в записи "компьютерным" голосом - еще нет. Интересно :)
А еще Дан там какой-то худенький и его хочется накормить. Пирогами

смотреть

2) Daniel Boucher chante "Ma Croute" au Festiblues le 18 aout 2001

Видео для маньяков: снято с дальних рядов и Дана практически не видно (зато неплохо слышно).
Видео такое длинное, потому что бодисерфинг.
И вообще тут энергетика, несмотря на качество. Так что рекомендую к просмотру.

смотреть

@темы: видео: live, Dix mille matins

19:31 

Ma croûte (перевод)

Fastiell
в волосах у неё репейник, лицо в пыли, а кроссовки — что затонувшие корабли.
Мари-Пьер, право же, прямо так неловко аш самой писать в сообщество. Чувствую себя Джейн =) но раз уж тут всё открыто и можно, то пусть будет немножко саморекламы.
Конечно, всё неоднозначно, текст такой, что вариантов перевода может быть очень много. Но пусть этот будет одним из них.

Ma croûte

Мой кусок хлеба

Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Это всё из-за других,
Это всё из-за всего вокруг,
Это всё из-за всего того, что было причиной, —
Если я развинчиваюсь,
Если я сбиваюсь с пути.
Нужно, чтобы я выбрался на берег,
Нужно, чтобы я отправился на край,
Но всё мешает мне сделать что-то,
Я распутничаю за свой кусок хлеба.
Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Давай же, поднимайся, давай же, поднимайся
Это всё из-за других,
Это всё из-за всего вокруг,
Это всё из-за всего того, что было причиной, —
Если я развинчиваюсь,
Если я сбиваюсь с пути…

Автор перевода — Марго Сирин. Оригинал здесь.

Ну и видяшечку для привлечения внимания.) И для общего свуна, потому что любоваться этим можно… как минимум долго.

@темы: Dix mille matins, видео: live, переводы песен

01:55 

Silicone (перевод)

Daniel_Boucher
La vie comme une vue
"Silicone"

"Силикон"


Ты обольщаешь
И тебе это нравится.
Власть,
Доступная любовь – всё в твоих руках.
Ты успешен
И это обязывает –
Ты веселишься,
Даже если тебе не весело.

Силикон…
Ты вымученно смеешься,
Ты торгуешь своими чувствами, словно наркотиками.

Ты обольщаешь,
Ты говоришь,
Ты говоришь
Не то, что думаешь.

Ты соблазняешь,
Не заботясь,
Что это шокирует остальных.

Силикон…
Ты вымученно смеешься,
Ты торгуешь своими чувствами, словно наркотиками.

Кретин!
Тот, кого они хотят – это даже не ты сам.

Ты успешен,
И ты бы хотел,
Ты бы хотел,
Чтобы тебе говорили об этом.

Ты успешен,
И ты бы хотел,
Чтобы в твою дверь ломились.

Силикон…
Ты вымученно смеешься.
Силикон…
Ты вымученно смеешься,
Ты торгуешь своими чувствами, словно наркотиками.


Перевод © Jane K. et belle rebelle




Картинка - дело рук belle rebelle ;)

@темы: Dix mille matins, fan: гифки, переводы песен

02:19 

еще одна...

Jane K.
...'cos I was born to touch your feelings...
La Désise :)

Live à woodstock en beauce
2000 год.


@темы: Dix mille matins, видео: live

22:49 

La désise, видео 1999 года

Daniel_Boucher
La vie comme une vue


Йуный Даниель.
Вот такой вот:

 




Видео и капсокомикс


@темы: screen shots, fan: капсокомиксы, Dix mille matins, видео: live

02:51 

Appelez-moi Daniel Boucher

Daniel_Boucher
La vie comme une vue
"Моё имя – Даниель Буше"

Le Soleil
6.11.2000

Открытие года отстаивает своё право на индивидуальность

Даниель Буше начинает немного уставать от постоянного сравнения с Робером Шарлебуа. С тех пор, как 29-ти летний певец прорвался на музыкальную сцену в прошлом году, критики, один за другим, не перестают проводить параллели. На самом деле, сходство есть, иногда даже смущающее – особенно голос. А также его выбор петь на жуале, подобно нескольким квебекским артистам, которые 30 лет назад приняли такое же решение.

Буше признает, что вначале сравнение с Шарлебуа было довольно-таки лестным. Но сегодня он достаточно уверен в себе, чтобы настаивать на том, что люди слушают его самого - такого, какой он есть. «Мое имя – Даниель Буше», - говорит он чуточку раздраженно. - «И я пою свои собственные песни».

Его первый диск, “Dix mille matins” («Десять тысяч утр» ), удостоился похвалы и публики и критики. АДИСК вчера вечером закрепил этот успех, присудив Буше награду в категориях «Открытие года» и «Автор-композитор года».

Давление же заключается в том, что от Буше теперь ожидают второго альбома, который окажется не слабее первого и сможет повторить его феноменальный успех.


Необходимое уединение

Не далее как на прошлой неделе Буше вернулся в Монреаль после месячной «ссылки» в Гаспези - уединение, которое было ему необходимо. В течение этого периода он пребывал в одиночестве и жил в вагончике без водопровода и электричества. И даже без часов. Он говорит, что вслушивался в ритмы природы в процессе работы над песнями для своего следующего альбома.

Но Буше теперь настолько востребован, что он не смог спокойно пожить отшельником даже месяц. Так, например, он должен был прервать свою ссылку для того, чтобы дать спектакль в Estrie. Он согласился на это интервью во время нашего разговора по мобильному телефону, находясь за рулем, по дороге от одной радиостанции к другой. На следующий день он поехал обратно лесной дорогой.

Когда у него спросили, как изменилась его жизнь в течение последнего года, Буше глубоко вздохнул. «Вы знаете, меня узнают на улице, и это случается все чаще и чаще», - отвечает он. - «И это хорошо. Мне это нравится. Но эта работа довольно безумная. Мне просто было необходимо немного покоя, безмолвия, чтобы вновь обрести себя, находясь далеко от дома».


читать дальше

@темы: статьи, Dix mille matins, Daniel

23:17 

Deviens-tu c'que t'as voulu? (перевод)

Daniel_Boucher
La vie comme une vue
"Deviens-tu c'que t'as voulu?"

"Становишься ли ты тем, кем хотел?"


Становишься ли ты тем, кем хотел?
Становишься ли ты тем, кем мечтал?
Становишься ли ты тем, кем видел себя в будущем?
Становишься ли тем, кем мог бы?
Сделал ли ты то, что нужно было сделать?

Но кто ты, но кем ты являешься?
Но кто ты, но кем ты являешься?
Моя мама считала, и мой отец тоже,
Что чтобы быть приятным и любимым другими,
Чтобы любить то, что делаешь, любить свою жизнь
Нужно делать то, что любишь, то, что хочешь.
К тому же, делать это до конца, и оценивать справедливо,
Также быть упорным, потому что это то, ради чего ты живешь.
Когда ты любишь по-настоящему, когда любишь жизнь,
Говори то, что думаешь, и думай, что говоришь, понимаешь?
И вот тут ты осознАешь, идешь ли ты прямо,
Или же в обход.

Становишься ли ты тем, кем хотел?
Становишься ли ты тем, кем видел себя в будущем?
Становишься ли тем, кем мог бы?
Сделал ли ты то, что нужно было сделать?

Моя мама думала, мой отец мне говорил
Что самое сложное - это быть скромным в жизни
Ты сможешь сказать "нет", сможешь сказать "да"
Есть те, кому не нравится, что ты любишь жизнь.
Есть те, кто будет, возможно, относиться к тебе, как к гнили.
Потому что ты преодолеваешь, потому что ты выбираешь
Ты ничего не можешь сделать, если они не поняли,
Что ты любишь все также, даже если ушел, понимаешь?
Может случиться, что ты не будешь спать,
Может случиться, что у тебя появится жажда ненависти,
И может даже случиться, что ты будешь… сомневаться…
Сомневаться в себе

Становишься ли ты тем, кем хотел?
Становишься ли ты тем, кем видел себя в будущем?
Становишься ли тем, кем мог бы?
Сделал ли ты то, что нужно было сделать?

Но кто ты, но кем ты являешься?
Но кто ты, но кем ты являешься?
Идешь ли ты прямо, или же в обход?


© перевод - -Минка-

@темы: переводы песен, Dix mille matins

01:47 

Petite-Vallée remonte en ville, 05.02.2013

Jane K.
...'cos I was born to touch your feelings...


Посмеялись, и хватит - под катом суровый Дан Буше.


Хочу!

@темы: фотографии, festivals

La vie comme une vue (Сообщество, посвященное творчеству Даниеля Буше)

главная